وبلاگ شخصی علی بهجتی

۲۸ مطلب در مرداد ۱۳۹۴ ثبت شده است

29

۳۰ مرداد ۹۴ ، ۱۷:۱۲ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
ali behjati

28

۲۹ مرداد ۹۴ ، ۲۰:۲۵ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۱
ali behjati

27

۲۸ مرداد ۹۴ ، ۱۲:۳۶ ۱ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
ali behjati

26

ره به جهنم/ بره به درک / به جهنم/ به درک / فراموشش کن/ بیخیالش شدن و ....
.
to hell with somebody/something
این عبارت و اصطلاح خیلی خیلی غیر رسمی/ چاله میدونی است.
.
مثال
1:
I was going to ask Peggy out, but the hell with it!
میخواستم از پگی بخوام که بریم بیرون، اما بیخیالش/ به جهنم و ...
.
2:
To hell with saving money! I'm going shopping.
گور بابای پس انداز نومودن، میخوام برم خرید بابا هاااا
.
3:
To the hell with it, I'm gonna do it anyway.
بیخیالش، من به هر حال این کار رو میکنم.
.
4:
I don't want to do my homework! The hell with it!
نمیخوام تکلیف مدرسه ام رو انجام بدهم، گور باباش/ بیخیالش و ...
.
5:
She didn't seem to care about me, and I was ready to say to hell with her and walk out. 
به نظر میرسد که من اصلا" براش مهم نبودم و من آماده بودم که بگم به جهنم و برم سی خودم.
۲۵ مرداد ۹۴ ، ۱۳:۰۰ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
ali behjati

25

تفاوت و فرق بین Excuse me و Sorry و Pardon me در انگلیسی
.
میدونیم که اینها رو میدونید، اما کاربرد دقیق اش اینجوریه:
طبق توضیحات و آموزشی که انگلیسی زبانها به فرزندانشان میدهند:
.
عبارت Excuse me معمولا" قبل از اینکه شما برای دیگری مزاحمت(کوچک) و ناراحتی(inconvenient) ایجاد کنید استفاده میشه.
مثال :
Excuse me, could I get past?
ببخشید، میشه رد شم؟
.
Excuse me, could you tell me the way to Tehran?
منو ببخشید، میشه راه تهران را به من بگویید؟
.
------------
کلمه Sorry معمولا وقتی استفاده میشه که شما خطایی و کاری را(معمولا" غیر عمد) انجام داده اید که برای دیگری مزاحمت(کوچک) و نا،راحتی(inconvenient) ایجاد کرده است.
.
مثالز:
sorry, did I step on your foot?
متاسفم، از روی پای شما رد شدم؟
.
Sorry, Did I bother you?
متاسفم، مزاحمت شدم؟
.
Sorry to interrupt you
متاسفم که پریدم تو حرف ات
.
نکته:
دقت داشته باشید که Sorry مخفف I am sorry است که از I am sorry کمتر استفاده میشه.
------------------
همچنین اگر بخواهید خیلی رسمی حرف بزنید و عذر خواهی کنید، از 
I beg your pardon
استفاده میکنید.
.
I beg your pardon. I’m afraid I didn’t realize this was your bag
عذرخواهی میکنم/ عفو کنید، نفهمیدم که کیف شماست.
.
همچنین اگر نشنیدید که طرف چی میگه میتونید بگید:
Sorry? /What?
خودمانی و غیر رسمی
.
I beg your pardon?/ Pardon
؟ رسمی
.
همچنین در امریکا Pardon me هم گفته میشه
----------------------------
در نهایت:
این جمله رو همیشه یادتون باشه:
I'm Sorry for past events and Excuse Me for future events. 

۲۴ مرداد ۹۴ ، ۲۳:۳۹ ۱ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰
ali behjati

24

۲۳ مرداد ۹۴ ، ۱۹:۲۰ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
ali behjati

23

۲۲ مرداد ۹۴ ، ۱۲:۱۷ ۰ نظر موافقین ۱ مخالفین ۰
ali behjati

22

۲۰ مرداد ۹۴ ، ۱۲:۱۳ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
ali behjati

21

چل و چفته گرفتن(قلاب گرفتن)
.
.
.
.
.
.
To give somebody a LEG-UP

Can ya gimme a leg up?
یه چل و چفته برام میگیری ؟

Ya ---> You
Gimme ---> Give me
.

۱۹ مرداد ۹۴ ، ۱۸:۵۶ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
ali behjati

20

تایید گرفتن از فردی در انگلیسی
.
بعضی وقتها، نمیدونیم که اگر کاری رو انجام بدیم خوبه یا نه و یا لازم داریم که از طرف مقابلمون تایید بگیریم.
عبارتهای زیر که بیشتر هم رسمی اند، برای این موارد اند.
.
Do you think it's all right to do it?
فکر میکنی که انجامش خوبه؟
.
What do you think about -me doing that؟
نظرت چیه که من آن کار را بکنم؟
.
What would you say if I-did it?
اگر من .... انجام بدم چه میگی؟ / نظرت چیه؟
.
Would you approve of -doing something?
میشه انجام فلان کار.... رو تایید کنید؟...
.
What is your attitude to the idea of...؟
نظرت/ رویکردت در مورد ..... چیست؟
.
Are you in favor of -me doing something؟
آیا مورد علاقه توست که من فلان کار را انجام دهم؟
.
Do you think anyone would mind if I...؟
فکر میکنی از نظر فردی مشکلی نباشه که من فلان کار رو انجام بدهم؟
.
Do you think it would be really awful if I ؟
فکر میکنی خیلی بد باشه که من فلان کار رو بکنم؟
.

۱۹ مرداد ۹۴ ، ۱۰:۵۷ ۰ نظر موافقین ۰ مخالفین ۰
ali behjati